Quelle entreprise est le bureau de traduction Günther ?

Le bureau de traduction a été créé il y a une dizaine d'années par Annette Günther. Après avoir effectué des études universitaires d'allemand, français, anglais et espagnol elle a travaillé un certain nombre d'années comme interprète et traductrice professionnelle dans la firme Mercedes-Benz et aux Chemins de Fer Néerlandais. Après une carrière réussie dans la vie économique Annette Günther a choisi de créer sa propre entreprise, c'est-à-dire le bureau de traduction Günther. Le bureau de traduction Günther s'est développé en une entreprise florissante et très professionnelle ayant une clientèle variée. L'objectif du bureau de traduction Günther est très simple : traduire aussi bien que possible pour un prix raisonnable.

Pour atteindre ce but le bureau de traduction Günther part de trois principes :
- le principe de la professionnalité;
- le principe de la langue maternelle;
- le principe de la petite échelle.

Le principe de la professionnalité implique que seuls des traducteurs professionnels sont employés, traducteurs maîtrisant très bien la langue d'origine ainsi que la langue de traduction souhaitée et qui sont à l'aise en ce qui concerne le domaine ou le sujet du texte. Le bureau de traduction Günther dispose à cet effet de plusieurs dizaines de traducteurs dans différents pays.

Le principe de la langue maternelle implique que les textes soient traduits par des personnes dont la langue maternelle est la langue de traduction souhaitée. En cas d'impossibilité, les traductions sont toujours vérifiées par une personne dont la langue maternelle est la langue de traduction souhaitée.

Le principe de la petite échelle signifie que le bureau de traduction Günther garde à l'esprit la dimension humaine. Le bureau de traduction Günther ne dispose pas de grands bureaux, de cent ordinateurs et de cinq secrétaires, et souhaite tout d'abord garder cette image. Le client le remarque évidemment au prix et à la façon dont il est traité : chez nous le client n'est jamais un numéro.

Ces trois principes garantissent que vos textes sont toujours correctement traduits des points de vue teneur et style pour un prix raisonnable.