Chi siamo?

La nostra agenzia Ť sorta una decina d'anni fa per iniziativa di Annette GŁnther. Dopo avere studiato tedesco, francese, inglese e spagnolo, conseguendo la laurea in lingue e letterature straniere, Annette GŁnther ha lavorato alcuni anni, come traduttrice ed interprete professionista, per la Mercedes-Benz e le Ferrovie Olandesi. Dopo una carriera coronata da successi come traduttrice dipendente, Annette GŁnther ha deciso di iniziare una propria azienda: Vertaalbureau GŁnther. Vertaalbureau GŁnther si Ť sviluppata come un'agenzia fiorente, molto professionale, con una clientela molto variata. La finalitŗ di Vertaalbureau GŁnther Ť molto semplice: tradurre il meglio possibile ad un prezzo ragionevole.

Per ottenere questo, Vertaalbureau GŁnther si ispira a tre principi:
- professionalitŗ;
- lingua materna;
- piccola scala.

La professionalitŗ si realizza ricorrendo esclusivamente a traduttori professionisti, traduttori che dominano in modo eccellente sia la lingua dell'originale sia quella in cui devono tradurre, oltre ad avere familiaritŗ con il campo o l'argomento di cui tratta il testo. Vertaalbureau GŁnther dispone di decine di traduttori residenti in diversi Paesi.

Lingua materna significa che i traduttori traducono nella loro lingua materna. Nei casi in cui non Ť possibile, le traduzioni vengono sempre almeno controllate e revisionate da un traduttore madrelingua.

Piccola scala significa che Vertaalbureau GŁnther si mantiene in dimensioni umane. Vertaalbureau GŁnther non ha un grattacielo con centinaia di computer e un plotone di segretarie: e nemmeno ne sente la mancanza. Il cliente se ne accorge considerando i nostri prezzi e il modo in cui Ť trattato: da noi il cliente non Ť mai un numero.

Questi tre principi garantiscono la correttezza di stile e contenuto, oltre che il prezzo ragionevole, delle traduzioni che ci affidate.